1. 首页 > 报考专题 >

飞鸟集里面关于感恩的诗歌_飞鸟集中有关感谢的诗

泰戈尔的《飞鸟集》里都有哪些诗歌??

1夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。

飞鸟集里面关于感恩的诗歌_飞鸟集中有关感谢的诗飞鸟集里面关于感恩的诗歌_飞鸟集中有关感谢的诗


飞鸟集里面关于感恩的诗歌_飞鸟集中有关感谢的诗


秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。

stray

birds

of

summer

come

to

my

window

to

sing

and

fly

away.

and

yellow

lees

of

autumn,

which

he

no

songs,

flutter

and

fall

there

with

asign.

2世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。

otroupe

of

little

vagrants

of

the

world,

lee

your

footprints

in

my

words.

3世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。

它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。

the

world

puts

off

its

mask

of

vastness

to

its

lover.

it

becomes

all

as

one

song,

as

one

kiss

of

the

eternal.

4是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。

it

is

the

tears

of

the

earth

that

keep

here

iles

in

bloom.

5无〔yin〕的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。

the

mighty

desert

is

burning

for

the

love

of

abladeof

grass

who

shakes

her

head

and

laughs

and

flies

away.

6如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。

if

you

shed

tears

when

you

miss

the

sun,

you

also

miss

the

stars.

7跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟

瘸足的泥沙而俱下么?

the

sands

in

your

way

beg

for

your

song

and

your

movement,

dancing

water.

will

you

carry

the

burden

of

their

lameness?

8她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。

her

wishful

face

haunts

my

dreams

like

the

rain

at

night.

9有一次,我们梦见大家都是不相识的。

我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。

once

we

dreamt

that

we

were

strangers.

we

wake

up

to

find

that

we

were

dear

to

each

other.

10

忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。

sorrow

is

hushed

into

peace

in

my

heart

like

the

ning

among

the

silent

trees.

11

有些看不见的手,如懒懒的微(风思si1)的,正在我的心上奏着

(chan3

yuan2)的乐声。

some

unseen

fingers,

like

an

idle

breeze,

are

playing

upon

my

heart

the

music

of

the

ripples.

12

“海水呀,

你说的是什么?”

“是永恒的疑问。”

“天空呀,

你回答的话是什么?”

“是永恒的沉默。”

what

language

is

thine,

osea?

the

language

of

eternal

question.

what

language

is

thy

answer,

osky?

the

language

of

eternal

silence.

世界以痛吻我,我要报之以歌什么意思?

世界以痛吻我,我要报之以歌。

这句话出自印度诗人泰戈尔的《飞鸟集》第167节。原句是“The world has kissed my soul with its pain, asking for its return in songs。”被译为“世界以它的痛苦吻我,却要我回报以歌声。”

意思是世界给我们带来了痛苦和磨难,在一些事情上我们受到了伤害。然而,我们的态度不应该是消极的,而是一种积极的态度去面对,依然要爱这个世界,这个世界仍然是美丽的。

扩展资料

世界痛吻我,是要我报之以歌。所有的事情都有它的意义,痛苦不单单是只有消极影响,它也有积极的影响。痛苦能让我们变得坚韧勇敢,让我们不断强大。但只有用正确的态度去面对痛苦,痛苦才会产生积极的影响。

《飞鸟集》中表现了深层的精神追求—爱与和谐的宇宙原则或神,描绘自然万物的灵(神)性相通,有机一体,展现人与自然、爱与神的亲密无间、交互融溶,歌赞生命的自由、平等、博爱—从而生成了丰富隽永的人生哲理。

在这里神、自然、人与爱的界限已经模糊不清了,诗人追求人与神的合一、爱与神的关系、以及神与自然的统一,渴望与神“完全合一的形象显现”,也就是要达到有限生命与无限生命的统一,就是要达到人的的理想境界。

为此,诗中揭示,人必须完善自己的人格,要在“思想中摒除虚伪”,要驱走心中“一切的丑恶”,并且只能在“爱”中,在“爱的服务”中与神结合。诗人在诗篇中表达了人生的奉献与人生意义的追求,使诗篇充满着生机。

出自泰戈尔《飞鸟集》第四章,“世界以痛吻我,我要报之以歌”的意思是说,生活在这个世界上,不管有多少的痛苦,都应该坦然面对,并用歌声来表达自己的心声,这样才是积极向上的人生态度,这也正是这首诗的精髓所在。这是泰戈尔《飞鸟集》中的诗句,表达了一种乐观的人生态度。世界以痛吻你,你要报之以歌。这句话出自泰戈尔的《飞鸟集》。

世界以痛吻我,要我报之以歌”是出自泰戈尔的《飞鸟集》,大致意思就是世界给我们的所有痛苦,都是要我们以回报歌声,用积极的态度去面对这一切。

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, b19126499425@163.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。

联系我们

工作日:9:30-18:30,节假日休息